新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

德语语法知识汇总

作者: 合肥翻译公司 发布时间:2020-11-10 16:39:55  点击率:

  德语语法知识汇总rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  德语分数词和德语序数词rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Die Bruchzahlen 分数词在分数中19以下的分母构成:用基数词加中性词尾-tel,如: 1/4=ein Viertel 3/7=drei Siebentel 4/5=vier Fuenftel 2/3=zwei Drittel 20以上的分母的构成:用基数词加-stel,如: 5/20=fuenf Zwangzigstel 6/100=sechs Hundertstel 要注意:分子要小写 百分比 % 1/100 一般写成1% 读作ein Prozent 25% = fuenfundzwangzig Prozent 序数词 1 erste 2 zweite 3 dritte 4 vierte 5 fünfte 6 sechste 7 siebente(或siebte) 8 achte 9neunte 10 zehnte 11 elfte 12 zwölfte 20 zwanzigste 21 einundzwanzigste 33 dreiunddreißigste 58 achtundfünfzigste 100 hundertste 1000 tausendste 10000 zehntausendsterNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  德语疑问代词和关系代词rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  welcher:哪个(人),哪些(人) I - 变形: 阳性 阴性 中性 复数 1 welcher welche welches welche 2 welches(welchen) welcher welches(welchen) welcher 3 welchem welcher welchem welchen 4 welchen welche welches welche II - 用法: 1) 做疑问代词引导问句: Welches Fahrrad ist deins? 那辆自行车是你的? Auf welche Weise kann ich ihm helfen? 我用什么方式才能帮他? 2)做关系代词引导关系(定语)从句,性数与从句中被修饰的名词一致,但格要由其在从句中担任的成分来决定。welcher的这个用法一般由der, die, das 引导的从句来代替: Der Mann, welcher (der) mir gerade geholfen hat, ist weg gegangen. 刚才帮助我的那个人走了。 Solche Buecher, welche (die) er gestern gekauft hat, lese ich nie.他昨天买的这类书,我从来不看。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  德语关系代词和指示代词rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  I - 关系代词或指示代词的变化形式: 阳性 阴性 中性 复数 1 der die das die 2 dessen deren dessen deren 3 dem der dem denen 4 den die das die II - 在句子里的功能: 1) 引导关系(定语)从句,它的性数与所修饰的名词同,格则由其在从句中担任的成分来定,与被它修饰的名词无关。从句用尾语序,前后用逗号与主句分开。例句第一格: Der Student, der hier spricht, lernt fleissig. 正在这说话的学生学习很努力。 Der Studentin, die hier spricht, lernt fleissig. Das Maedchen, das hier spricht, lernt fleissig. Die Studenten, die hier spricht, lernt fleissig.rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  第二格: Der Student, dessen Lehrer mein Freund ist, lernt fleissig. 他的老师是我朋友的那位学生学习很努力。 Die Studentin, deren Lehrer mein Freund ist, lernt fleissig. Das Maedchen, dessen Lehrer mein Freund ist, lernt fleissig. Die Studenten, deren Lehrer mein Freund ist, lernt fleissig.rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  第三格: Der Student, dem der Lehrer hilft, lernt fleissig. 被老师帮助的那位学生学习很努力。Die Studentin, der der Lehrer hilft, lernt fleissig. Das Maedchen, dem der Lehrer hilft, lernt fleissig. Die Studenten, denen der Lehrer hilft, lernt fleissig.rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  第四格: Der Student, den der Lehrer fragt, lernt fleissig. 正被老师问话的学生学习很努力。 Die Studentin, die der Lehrer fragt, lernt fleissig. Das Maedchen, das der Lehrer fragt, lernt fleissig. Die Studenten, die der Lehrer fragt, lernt fleissig.rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  与介词连用:rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Das Haus, in dem ich wohne, ist gross. 我住的房子很大。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  2) 做指示代词,变化与做关系代词时同,相当于英文中的this, these, that, those。此时它们的性,数,格要与被指代的名词完全一致.: Ich habe gestern einen Freund gesehen. Der hat mir das Buch gegeben. 我昨天看到一个朋友。他给了我这本书。 Die Studentin studiert fleissig, der habe ich geholfen. 那位女学生学习很努力,我帮助过她。 Die Frau kenne ich nicht, die habe ich noch nie gesehen. 那位女士我不认识,我从未见过她。 Fragen Sie den Studenten? Ja, den frage ich. 您去问那位学生?是,我要问他。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  2-1) 指示代词das可指代中性名词,还可以指代做表语用的阳性和阴性的单数名词, 复数及一个句子: Das ist sein Fueller. (指代阳性) Das ist eine Tafel. (指代阴性) Das sind meine Freunde. (指代复数) Es tut mir leid, dass wir so spaet gekommen sind. Das macht doch nichts. (指代一句话) 2-2) 指示代词das后可接一个由was引导出的主语或宾语从句来修饰该词: Denken Sie an das, was wir von Ihnen erwarten?rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  I - 第一虚拟式的各种时态人称的动词形式都是词干加第一虚拟式词尾:rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  词尾 但是sein 不规则ich e habe gebe sei du est habest gebest sei st er e habe gebe sei wir en haben geben sei en ihr et habet gebet sei et sie en haben geben sei en II- 第一虚拟式有现在时,第一将来时及现在完成时三个时态。句子结构如下: a- 普通现在时的构成:用第一虚拟式动词形式Susan sei schoen. Peter habe das Buch.rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  b- 第一将来时的构成:werden 的第一虚拟式形式+ 第一不定式Susan werde schoen sein. Peter werde das Buch lesen. c- 现在完成时的构成:haben / sein 的第一虚拟式形式+ 第二分词Susan sei schone gewesen. Peter habe das Buch gelesen. 在第一虚拟式里,只有现在完成时才是描述过去的事,而现在及将来时则描述的都是现在或将来的事。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  第二虚拟式的构成rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  1- 虚拟式动词的构成:rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  a- 弱变化动词及两个情态助动词 sollen, wollen 的第二虚拟式过去时和他们的直陈式过去时rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  完全一致:rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  词尾(跟弱变化动词过去时词尾一样)rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  过去时 machte lernterNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  ich te machte lernterNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  du test machtest lernestrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  er te machte lernterNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  wir ten machten lerntenrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  ihr tet machtet lerntetrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  sie ten machten lernenrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  b- 强1- 虚拟式动词的构成:rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  a- 弱变化动词及两个情态助动词 sollen, wollen 的第二虚拟式过去时和他们的直陈式过去时rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  完全一致:rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  词尾(跟弱变化动词过去时词尾一样)rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  过去时 machte lernterNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  ich te machte lernterNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  du test machtest lernestrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  er te machte lernterNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  wir ten machten lerntenrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  ihr tet machtet lerntetrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  sie ten machten lernenrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  b- 强变化动词的第二虚拟式的构成是:rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  动词直陈式过去时的词干 (元音为a,o,u的,要变音) + 虚拟式人称词尾rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  过去时 war kam ging wurden gab hattenrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  ich e waere kaeme ginge wuerde gaebe haetterNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  du est waerest kaemest gingest wuerdest gaebest haettestrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  er e waere kaeme ginge wuerde gaebe haetterNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  wir en waeren kaemen gingenrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  wuerden gaeben haettenrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  ihr et waeret kaemet ginget wuerdet gaebet haettetrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  sie en waeren kaemen gingenrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  wuerden gaeben haettenrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  情态动词也是用过去时的词干 + 虚拟式人称词尾构成,mussten, mochten, durften, konntenrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  的元音也要变音。sollten 及wollten 例外,元音不变音。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  过去时: musstete mochte durfte konnte sollte wollterNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  ich te muesste moechte duerfte koennte sollte wollterNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  du test muesstest moechtest duerftest koenntest solltest wolltestrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  er te muesste moechte duerfte koennte sollte wollterNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  wir ten muessten moechten duerftenrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  koennten sollten wolltenrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  ihr tet muesstet moechtet duerftet koenntet solltet wolltetrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  sie ten muessten moechten duerfeten koennten sollten wolltenrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  d- 第二虚拟式只有两个时态,即:过去时和过去完成时:rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  表示现在和将来发生的事,即:未过时,虚拟式用过去时。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  表示过去发生的事,即:已过时,虚拟式用过去完成时。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  过去时句型:句中使用第二虚拟式动词形式rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Susan waere schoen.rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Peter laese das Buch.rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  过去完成时句型:sein / haben 的第二虚拟式动词形式+ 第二分词rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Susan waere schoen gewesen.rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Peter haette das Buch gelesen。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  德语第二虚拟式的常见用法rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  1- 非现实愿望句 (Irrealer Wunschsatz) Wenn das Wetter doch schoen waere! (Aber das Wetter ist nicht schoen.) 天气好该多好啊。Wenn wir jetzt Ferien haetten! 我们现在若有假日多好啊! Wenn er gestern doch gekommen waere! 昨天他要来了多好啊! Wenn ich ihn nur getroffen haette! 我要是碰上了他多好啊! Waere das Wetter doch schoen! Kaeme Herr Li doch! 备注:a- 句型中常用doch或nur加强语气,句末用感叹号;b- Wenn 可以省去,此时句子为反语序。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  2- 非现实条件句(Irrealer Konditionalsatz)rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  2-1 用wenn带出,只表示未过及已过两个时间段: Wenn ich Zeit haette, kaeme ich gerne zu eurer Party. (未过时) 假日我有时间,我愿来参加你们的派对。Wenn ich gestern Zeit gehabt haette, waere ich zu eurer Party gekommen. (已过时) 我要是昨天有时间,就到你们的派对来了。Wenn ich das Buch gekauft haette, koennte ich es dir auch leihen. (已过时) 我要是买了那本书,我也能把它借给你。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  2-2 带bei, unter, ohne, mit 等介词短语或 beinahe, fast, gegebenfalls 等副词的独立句: Unter anderen Umstaenden haette ich einen Versuch vorgenommen如在别的情况下,我可能做一次试验了。Ohne das Essen koennte man nicht leben. 没吃的人就活不了。Es waere beinahe zu einer Explosion gekommen. 差一点儿发生爆炸。Gegebenfalls muesste diese Maschine zu einer Generalreparatur gegebenwerden. 必要的话,这太机器得拿出去大修。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  3- Wuerden 在非现实条件句中的用法:因有些弱变化虚拟式动词形式易与直陈式混淆,在表示未过时的虚拟情况时,常用wuerden加不定式来代替: Er uebersetzte den Text, wenn er Zeit haette. Er wuerde den Text uebersetzen, wenn er Zeit haette. (句中用wuerde代替uebersetzte) Wir wuerden gleich zu ihm gehen, wenn es nicht zu spaet gewesen waere. (句中用wuerden代替gingen)rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  4- 第二虚拟式用于客气的请求(Konjunktiv II der Hoeflichkeitsform) Haettest du Lust zu einer Party?Waere Ihnen das recht? Duerfte ich hier bleiben? koennten Sie uns helfen?rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  5- 在非现实句中的第二虚拟式Er koennte uns helfen. Aber er ist nicht hier. Ich haette ihn angerufen. Aber ich wusste seine Adresse nicht. Ich wuerde sehr gerne mit dir zusammenarbeiten, aber ...rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  6- 表示可能的,但不希望实现或发生的事实: Das Material waere der hohen Belastung nicht gewachsen.这材料可能承载不了高负荷。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  7- 间接引语: Er sagte mir, sie koentte das tun. 他告诉我说他们能做这件事。Er fragte mich, ob Susan zu mir gekommen waere.他问我苏姗是否到我这儿了。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  8- Als ob, als wenn, als (就像,好象,似乎)带出非现实比较句,动词要用虚拟式: als ob 从句,谓语动词多用第二虚拟式,只能置于在句尾: Er tut so, als ob er alles koennte. als wenn 从句,谓语动词多用第二虚拟式,只能置于在句尾: Er redete, als wenn er der Boss waere. als 从句,谓语动词在als后,可以是第一或第二虚拟是形式,不能置于句尾: Es kommt mir vor, als waere er krank. 常见句型: Er tut so, als ob Es scheint (jm.), als ob Es kommt (jm.) vor, als ob Es sieht so aus, als ob Er gibt sich den Anschein, als obrNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  主句无论是什么时态若从句表示的是现在的时间段则主从句行为是同时的Er redet, als ob er in Deutschland waere. 听他说话,好象他在德国Er redete, als ob er in Deutschland waere. Er hat redet, als ob er in Deutschland waere. 主句无论是什么时态若从句表示的是过去的间段则从句行为在主句前Er redet, als ob er lange in Deutschland gewesen waere. 听他说话,好象他在德国Er redete, als ob er in lange Deutschland gewesen waere. Er hat redet, als ob er in lange Deutschland gewesen waere. 主句无论是什么时态若从句表示的将来的时间段则从句行为在主句之后Es ist so kalt, als ob es schneien wuerde. 天这么冷,像是要下雪。Es war so kalt, als ob es schneien wuerde. Es ist so kalt gewesen, als ob es schneien wuerde. 9- 由zu...als dass 带出的结果句,从句动词一般用第二虚拟式,表示否定的意思:Er spricht zu leise, als dass man ihn hoeren koennte. 他的声音德语支配第二格的动词和形容词(1)rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  点击: 66 评论 0 2008-07-28 19:31 发布者: 小段rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  一。一览表 从各类词典和工具书中共收集了支配第二格的动词37个,形容词21个,现将其释义及例证分列如下(按字母排列): 1.动词 1)V + G(第二格) sich annehmen关怀,关心 sich der Verletzten/ der Kinder ~ 关心受伤者/ 孩子 sich des Experiments gewissenhaft ~ 认真对待实验 sich bedienen [雅] 利用,使用 sich eines Kompasses ~ 使用指南针 sich zur Verdeutlichung eines Vergleiches ~ 为清楚起见,使用比喻 bei der Verhandlungen der deutschen Sprache ~ 谈判时使用德语bedürfen [雅] 需要 Der Alte bedarf der Pflege/ besonderer Fürsorge 老人需要护理/ 特别的照顾。 Das bedarf keiner Erkl?rung. 这用不到解释。 Es bedarf keines weiteren Wortes. 这不必多说。 sich beflei?igen [雅] 为…而努力,尽力 sich gro?er H?flichkeit/ Zurückhaltung ~ 尽力做到彬彬有礼/ 克制 sich einer Sprache ~ 努力学习一种语言 sich begeben [雅](自愿)放弃,牺牲 sich aller Vorrechte/ eines Anspruchs/ jedes politischen Einflusses 放弃所有的特权/ 一个要求/ 所有的政治影响 sich bem?chtigen [雅] 强占,夺取 sich aller Staatsgewalt ~ 攫取所有的国家权力 sich der feindlichen Festung ~强占敌人的堡垒 Unsicherheit/ Angst bem?chtigte sich seiner. 不安/ 恐惧侵袭他。 sich besinnen [雅] <用于短语> sich eines Besseren/ eines anderes ~ 改变主意 sich ent?u?ern [雅] 放弃,抛弃,摆脱 sich des gesamten Verm?gens/ seines Erbes ~ 放弃所有的财产/ 自己的遗产 sich seiner Gewohnheiten/ seiner Wünsche ~ 摆脱自己的习惯/ 愿望 entbehren 缺少,缺乏 Seine These/ Behauptung/ Vermutung entbehrt jeglicher wissenschaftlichen Grundlage/ jeder Glaubwürdigkeit. 他的论点/ 说法/ 推测缺乏任何科学根据/ 可信度。 Sein Gedankengang entbehrt einer straffen Logik. 他的思路缺乏严密的逻辑。sich enthalten [雅] 放弃;节制,克制 sich bei der Abstimmung der Stimme ~ 投票时弃权 Ich konnte mich des Lachens/ der Tr?nen nicht ~. 我忍不住大笑/ 流眼泪 sich entraten [雅,渐旧] 缺少,放弃 sich js Hilfe nicht ~ k?nnen 某人的帮助必不可少 sich erbarmen [雅,渐旧] 同情,怜悯 sich der Kranken und K?rperbehinderten ~ 同情病人和残疾人 sich erfreuen [雅] 享有,拥有 sich eines gro?en Ansehens/ guten Rufs/ bester Gesundheit / gro?er Beliebtheit ~ 享有/ 拥有很高的威望/ 好名声/ 健康/ 众人的爱戴 sich erinnern [雅,渐旧] 回忆,想起 seiner Jugend ~ 回忆起自己的青年时代 ermangeln [雅] 缺少,缺乏 Sein Vortrag ermangelte jeglicher Lebendigkeit. 他的报告不够生动。 sich erwehren [雅] 抗拒,抵御;摆脱,忍住 des Feindes/ der Angreifer ~ 抵御敌人/ 进攻者 Sie konnte sich der Tr?nen nicht ~. 她的眼泪忍不住掉下来。gedenken [雅] 想念,思念der Toten ~ 追思亡者 sich rühmen自夸,炫耀 sich seiner beruflichen Erfolge/ Taten ~ 为自己工作中的成就/ 行为自豪 sich sch?men [雅] 羞愧 sich seines Aussehens/ der Vergangenheit为自己的外表/ 过去感到羞愧 sein guter Laune/ Dinger ~ 情绪好 der Ansicht/ Auffassung/ Meinung ~ 认为 der festen überzeugung/ Zuversicht ~ 坚信/ 充满信心 frohen Mutes ~ 心情愉快 guter Hoffnung ~ 怀孕了 spotten [雅,渐旧] 不理会,不把……当一回事 eines Rates/ einer Warnung/ einer Gefahr ~ 不顾劝告/ 警告/ 危险 Das spottet jeder Beschreibung/ Vorstellung. 这(糟糕得)无法形容/ 想象。 sich vergewissern确定,证实 sich der Zuverl?ssigkeit des Berichtes ~ 确证报告的可靠性 walten 治理,管理 ihres Amtes ~ 行使职权,做好本职工作 sich wehren sich seiner Haut ~ [口] 自己保卫自己rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  太小,大家都听不清。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  2)V + A/ sich + G anklagen 控告,控诉 jn des Hochverrates/ Mordes ~ 控告某人有叛逆罪/ 谋杀罪 belehren <用于短语> jn eines Besseren/ eines anderes ~ 纠正/ 改变某人的看法 berauben [雅] 抢去,夺走,剥夺 jn seines Geldes/ seiner Wertsachen ~ 抢某人的钱/ 有价证券jn politischer Rechte / Freiheit ~ 剥夺某人的政治权力/ 自由 Der Schreck beraubt ihn der Sprache. 惊恐使他说不出话来。 beschuldigen 指责,谴责 jn des Mordes/ Landesverrats/ der Lüge 指责某人谋杀/ 叛国/ 撒谎 bezichtigen 指控,指责 jn des Diebstahls/ des Landesverrates ~ 指控某人偷窃/ 叛国 jn der Lüge/ seiner Verschwendung ~指责某人说谎/ 浪费 entheben [雅] 解除,罢免 jn seines Amtes/ seiner Verpflichtungen ~ 解除某人的职务/ 责任 Deine Hilfe enthebt mich aller Sorgen. 你的帮助使我消除了所有的忧虑。 entledigen [雅] 解脱,摆脱 jn. einer Pflicht ~ 解脱某人的义务 sich seiner Schulden/ eines Auftrags ~ 还清债务/ 完成一项任务 entw?hnen [雅] 使戒除 jn/ sich des Rauchens/ Trinkens ~ 戒烟/ 酒 überführen 证明、证实有罪jn der Tat des Diebstahls ~ 证实有偷盗行为 Polizei überführt den Autofahrer der Trunkenheit am Steuer. 警察证实汽车司机有酒后驾车的过失。 verd?chtigen 怀疑 jn des Diebstahls/ eines Verbrechens ~ 怀疑某人偷窃/ 犯罪 den Zeugen der Lüge ~ 怀疑证人说谎 versichern [雅] 确定,保证 jn. seiner Anteilnahme/ seiner Freundschaft/ seiner Zustimmung ~ 使某人确信自己的同情/ 友谊/ 同意 sich ihrer Mithilfe ~ 指望得到她的协助 verweisen [雅] 逐出 jn eines Gebietes/ des Landes ~ 把某人驱逐出一个地区/ 出境 Der Fu?baller wurde des Feldes. 这个足球运动员被逐出场外。 würdigen [雅] 认为值得信任 jn. seines Vertrauens/ seiner Freundschaft/ seines Umgangs ~ 认为某人值得信任/ 结交/ 交往 2 形容词 ansichtig [雅] 看到 js/ einer Sache ~ werden bar [雅] 没有的,缺乏的 aller Vernunft/ Hoffnung / Mittel ~ sein 缺乏理智/ 毫无希望/ 无能为力 bedürftig [雅] 需要的 Sie ist der Ruhe/ des Schutzes ~ 她需要安静/ 保护。 js Freundschaft/ Hilfe ~ sein 需要某人的友谊/ 帮助 bewusst 知道 sich einer Sache b. sein/ werden 意识到 sich der Bedeutung einer Sache voll ~ sein/ werden 完全意识到一件事的意思 Ich bin mir meiner Schw?chen/meines Fehlers genau/ sehrwohl ~ . 我完全知道自己的弱点/ 错误。 eingedenk [雅] <用于短语> einer Sache ~ sein/ bleiben 挂念,想起 stets seiner Aufgabe ~ sein/bleiben 总是想着自己的任务 f?hig 有能力的 einer Tat nicht ~ sein 没有能力做某事 gewahr [雅] 发觉,发现,察觉 des Irrtums noch rechtzeitig ~ werden 及时发现错误 gew?rtig [雅] 预料,期待,对……有所准备 js Winkes ~ sein 期待某人的暗示 Ich war dessen nicht ~ . 我没有料到这个。 gewiss 肯定的,确信的 seines Erfolges/ des Sieges ~ sein 对自己的成就/ 胜利有把握 Du kannst meiner Hilfe/ Unterstützung/ Zustimmung ~ sein. 你肯定能得到我的帮助/ 支持/ 同意。 habhaft [雅]js ~ werden 捕获,抓住某人 Die Polizei wurde des T?ters ~ . 警察抓住了作案人。 kundig [雅] 精通的 des Weges ~ sein熟悉道路 der deutschen Sprache ~ sein 精通德语 ledig [雅] 摆脱的 aller Sorgen/ Verpflichtungen los und ~ sein 摆脱一切忧虑/ 义务 m?chtig [雅] 掌握,控制 der deutschen Sprache ~ sein 掌握德语 seiner Sinne/ Worte/ seiner [selbst kaum] noch ~ sein 还能控制自己的理智/ 话语/ 自己 müde 厌烦的 des Wartens/ js dummen Bemerkungen ~ sein 对等待/ 某人的蠢话感到厌烦 Ich bin seiner müde. 我讨厌他。 schuldig [雅,渐旧] 有罪的 des Mordes/ Diebstahls ~ sein 有谋杀/ 偷窃罪 sicher 有把握的,肯定的 Sie ist ihres Erfolges/ ihrer Sache/ ihrer selbst ~. 她对自己取得成功/ 自己的事情/ 对自己有信心。 Du kannst meiner Hilfe/ Unterstützung/ Zustimmung ~ sein. 你肯定可以得到我的帮助/ 支持/ 同意。 teilhaft(ig) [雅,渐旧] 共有,分享,享受 eines gro?en Glückes/ eines Anblickes ~ werden 分享巨大的幸福/ 饱眼福 überdrüssig [雅] 讨厌的,厌倦的 einer Speise ~ sein 对食物感到厌烦 des langen Wartens/ der langen Diskussion ~ sein 厌倦长时间的等待/ 讨论 verd?chtig 有……嫌疑的 des Mordes ~ sein 有凶杀的嫌疑 wert 值得的 Das ist nicht der Rede ~. 这不值一提。 nicht der Mühe ~ sein 不值得化力气 unseres Vertrauens ~ sein 值得我们的信任 würdig值得的 seines Vertrauens ~ sein值得她的信任 Er ist dieses Lobes ~. 他值得表扬。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  德语支配第二格的动词和形容词(3)rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  支配第二格(Genitiv)的动词和形容词(3) 二。特点 1. 动词德语中第二格的名词或代词大多用作定语,作为动词宾语用的数量很少,它们具有以下一些特点:rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  1) 主要用在书面语中。 2) 第二类动词很多出现在法律文书中,如anklagen, beschuldigen, berauben, entheben, überführen等。 3)从修辞层次来看,支配第二格的动词大多属于高雅语(gehoben)。 4) 很多动词只出现在中古德语中,现在已不再使用,如 sich beflei?igen, sich begeben, sich ent?u?ern, sich enthalten, sich entraten, sich entw?hnen, sich vergewissern 等。 5)上述两类动词中的第二格宾语,在现代德语中往往用介词短语代替,例如: sich an die Kindheit erinnern jn wegen einer Sache beschuldigen/ bezichtigen/ verd?chtigen jn aus/ vom Feld verweisen sich über/ wegen etw. erbarmen sich von etw. entw?hnen 等。 6) 在口语中,有时也用三、四格取代第二格: Ich versichere dich meiner Anteilnahme —— Ich versichere dir meine Anteilnahme. 7)很多第二格只出现在固定短语中,如 eines Besseren belehren sich bester Gesundheit erfreuen seines Amtes walten sich seiner Haut wehren 等。 8)第一类动词大多为反身动词,可能是因为句子中已经有了一个第四格宾语(sich),所以另一个宾语就要用其他格,例如在有关“反身动词”中,可看到,许多反身动词都要求一个介词宾语。 2 形容词 1) 支配第二格的形容词大多用作表语,跟sein 连用。 也有跟werden 连用的,例如gewahr, habhaft, ansichtig, teilhaftig 等。 2) bewusst 跟sein 连用时,句子中还要加一个第三格的反身代词。 3)从修辞层次上看,这类词大多也属于[雅,渐旧]. 4) 有些支配第二格的形容词有相应的动词,例如: bedürftig - bedürfen, verd?chtig - verd?chtigen, würdig - würdigen m?chtig - sich bem?chtigen, schuldig - beschuldigen, ledig - entledigen, sicher - versichern, gewiss - sich vergewissern 等。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  三。小结综上所述,德语中支配第二格的动词和形容词为数不多,且大多用于书面语属于高雅的修辞层次。了解了这些,主要是有助于理解德国的古典文学作品或一些法律文书。在自己应用时。要特别谨慎。rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  表示使用的几个词rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  benutzen,gebrauchen,verwenden,还有anwenden,这几个词的解释都为“使用,利用,应用”。下面从其语法和语义角度来进行说明:rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  一、语法角度: 1.这四个动词都要求第四格宾语。2、这四个动词也可另加一个介词宾语,但所要求的介词不同: benutzen—als,zu gebrauchen—zu verwenden—auf,für,zu anwenden—auf 二、语义角度: 1.使用工具、手段: eine Schreibmaschine benutzen 使用打字机ein Werkzeug/ Waffen gebrauchen 使用工具/ 武器2.使用原材料: Waschmittel/ Sonnenblumenöl verwenden 使用洗衣粉/ 葵花子油den Stoff für einen Rock verwenden 把衣料做上衣ein Brett als Unterlage benutzen/ verwenden 把木板用作底座3.使用工具书、教材: Wörterbuch bei der Übersetzung benutzen 翻译时使用词典ein Lehrbuch im Unterricht verwenden 上课使用教材4.使用交通工具: den Bus/ das Schiff benutzen 乘公共汽车/ 船5.利用空间: einen Raum als Arbeitszimmer benutzen 把房间用作工作室den Seiteneingang benutzen 使用边门6.用药: ein Medikament/ Heilmittel gebrauchen/ anwenden 使用一种药物7.使用语言、引语: Fremdwörter gebrauchen/ verwenden 使用外来语ein Zitat von Goethe gebrauchen 引用歌德的名句viele Bilder in der Sprache gebrauchen 在语言中使用很多比喻8.使用、利用抽象的事物: jede frei Minute zum Lesen benutzen 利用每分钟读书eine günstige Gelegenheit benutzen 利用一个有利的机会den Urlaub zu einer Reise benutzen 把假期用来旅行seine Stellung und Autorität benutzen 利用自己的职权Geld/ Zeit auf/ zu/ für etw. verwenden 把金钱/ 时间化在某事物上Viel Arbeit/ Fleiß/ Mühe/ Sorgfalt auf etw. verwenden/ anwenden对某事付出很多劳动/ 努力/ 辛劳/ 认真Kredit für den Kauf einer Wohnung verwenden 把贷款用来买房Technik/ ein neues Verfahren/ neue Lehrmethode anwenden 应用技术/ 一个新的工艺/ 新的教学方法eine List/ Gewalt anwenden 使用一个计谋/暴力Theorie in der Praxis anwenden 把理论应用于实践9.使用、利用某人: jn. als Vorbild für eine Romanfigur benutzen 把某人作为自己小说中人物的模特儿jn. als Geisel benutzen 把某人当作人质von jm. benutzt werden 被某人利用(贬义) jd. ist zu allem/ nichts zu gebrauchen/ verwenden 某人样样都会/ 什么都不会rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  情态动词主观推测的用法rNw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 合肥翻译机构 专业合肥翻译公司 合肥翻译公司  
技术支持:合肥翻译公司  网站地图