新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

旅行新概念:“宅度假”

作者: 合肥翻译公司 发布时间:2018-08-10 17:06:52  点击率:

好不容易迎来假期,最郁闷的就是车子刚开出小区就被堵在家门口,或是挤在人潮涌动的景区啥也没瞅到。受够了抢票难、坐车人挤人、景区人看人的“集体度假”模式,如今,宅在家里的度假方式成为国人度假旅行的时尚新选择。4Sw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 4Sw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 4Sw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Staycation is a portmanteau that combines "stay" and "vacation" and refers to a holiday that takes place either at or near home.4Sw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
“宅度假”是由stay(宅)和vacation(度假)组成的混合词,指在家或家附近度假。4Sw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

People might make day trips to local tourist sites, swimming venues, or engage in fun activities such as horseback riding, paintball, hiking or visiting museums. Most of the time it involves dining out more frequently than usual. 4Sw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
人们白天可能会去当地的旅游景点、游泳馆或进行骑马、彩蛋射击游戏、远足或去博物馆等有趣的活动。多数时间,人们会比平常更频繁的外出用餐。4Sw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Staycations achieved popularity in the US during the financial crisis of 2007–2010. Staycations also became a popular phenomenon in the UK in 2009 as a weak pound made overseas holidays significantly more expensive.4Sw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2007年到2010年金融危机期间,“宅度假”在美国流行开来。2009年,由于英镑疲软使海外游花销更贵,“宅度假”在英国也成了一种普遍现象。4Sw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Staycation is the only choice for most people due to heavy traffic jams and their limited budget and time. It becomes popular in Chinese mainland as people get more rational and thoughtful over vacation.4Sw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这种度假方式本是一种被动的选择,因为交通拥堵、预算和时间受限而做的不得以之举,但随着国内居民对度假的理解渐趋深入和理性,这一概念在内地也逐步流行。4Sw合肥翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 合肥翻译机构 专业合肥翻译公司 合肥翻译公司  
技术支持:合肥翻译公司  网站地图